跳到主要內容

簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 陳湘玲
Chen, Hsiang-Ling
論文名稱: 資訊科技發展下翻譯社的價值分析
Value Analysis of Translation Companies in face of Information Technology Development
指導教授: 尚孝純
口試委員: 陳明德
杜雨儒
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 商學院 - 經營管理碩士學程(EMBA)
Executive Master of Business Administration(EMBA)
論文出版年: 2018
畢業學年度: 106
語文別: 中文
論文頁數: 55
中文關鍵詞: 翻譯產業價值分析資訊科技
DOI URL: http://doi.org/10.6814/THE.NCCU.EMBA.075.2018.F08
相關次數: 點閱:404下載:0
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 翻譯產業長期有「競爭趨同 (competitive convergence)」的問題。競爭趨同喪失差異化,激化行業競爭,從而削低了行業平均利潤率。
    資訊科技發展日新月異,改變了許多產業,對翻譯產業亦然。資訊科技帶來了潛在的競爭者,影響最巨的當屬「社群網站」與「機器翻譯」。社群網站的網路效應創造了新的平台,需求者可以透過社群網站、譯者人才資料庫等平台,自行聯繫、找到合宜的供應者,網路去中間化的特性顛覆了翻譯產業的傳統供應鏈。而AI人工智慧使得機器翻譯的準確度日益提升。高效率又自動化的機器翻譯取代部分人工翻譯已不是天方夜譚,亦是翻譯產業值得注意的改變。
    本研究使用「五力分析」得到以下結論:(一)翻譯產業的進出障礙低,翻譯社應專注於可以構築與堆高障礙之處。(二)翻譯社應將客戶重心置於大型客戶,並善用科技的語彙記憶來降低翻譯成本,給與客戶價格回饋,增加客戶轉換成本。
    本研究使用「半實驗分析法」得到以下結論:在品質上,翻譯社的品質與社群網站譯者相當;在時間上,翻譯社則因譯員供給充沛,較社群網站譯者擁有優勢。翻譯社應保持動態競爭,隨時注意自身的兼職譯者是否有供應不穩定的情況,確保譯者供應充足,維持優勢。在成本上,翻譯社最具劣勢。在服務上需要更積極投入,創造價值。而翻譯社與社群網站譯者、機器翻譯的競合機會很多,應加強合作,依照各自的優勢作洽當分工。


    目錄 3
    第一章 緒論 4
    第一節 研究動機與目的 4
    第二節 研究架構、流程與限制 6
    第二章 文獻探討 7
    第一節 翻譯社的定義與特色 7
    第二節 競爭優勢策略 8
    第三節 五力分析 11
    第三章 研究方法(半實驗分析法) 18
    第一節 技術類翻譯 18
    第二節 新聞類翻譯 19
    第三節 文學類翻譯 19
    第四章 研究結果分析 21
    第一節 技術類翻譯成果 21
    第二節 新聞類翻譯成果 32
    第三節 文學類翻譯成果 40
    第四節 QCD1: 品質 47
    第五節 QCD2: 成本 52
    第六節 QCD3: 速度 52
    第七節 綜合比較與發現 53
    第五章 結論與建議 54
    第一節 總結 54
    第二節 限制 54
    參考文獻 55

    1. 根據行政院主計總處106年資料顯示,臺灣進出口分佔GDP比重的50.47%與62.49%,為典型外貿國家。
    2. 台灣進口貿易國家前10名為中國、日本、美國、韓國、德國、新加坡、澳洲、馬來西亞、沙烏地阿拉伯、印尼;出口貿易前10名為中國、香港、美國、日本、新加坡、韓國、馬來西亞、越南、菲律賓、泰國。經濟部國貿局,民國106年10月。
    3. 麥可.波特,〈策略是什麼?〉,《哈佛商業評論》,1996年。
    4. 專題報導〈AI人工智慧新商業〉,《數位時代》,2016年11月。
    5. 林俊宏、陳子瑋,〈筆譯產業特性研究〉,《翻譯學研究集刊》第15輯,2012 年。
    6. Michael E. Porter,《競爭策略(上)》,天下文化,1999年。
    7. Michael E. Porter,Competitive Strategy,1985年。

    無法下載圖示 此全文未授權公開
    QR CODE
    :::