跳到主要內容

簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 莊耿勛
Chuang, Keng-Hsun
論文名稱: 信貸再脈絡:越南跨境金融的邏輯衝突
Recontextualizing Credits: Logic Conflicts in Cross-Border Finance in Vietnam
指導教授: 蕭瑞麟
Hsiao, Ruey-Lin
口試委員: 張榕容
Chang, Jung-Jung
關欣
Kuan, Hsin
林雅萍
Lin, Ya-Ping
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 商學院 - 科技管理與智慧財產研究所
Graduate Institute of Technology, Innovation and Intellectual Property Management
論文出版年: 2025
畢業學年度: 113
語文別: 中文
論文頁數: 124
中文關鍵詞: 再脈絡轉譯文化調適數位信貸跨境金融
外文關鍵詞: Recontextualization, Translation, Cultural adaptation, Digital lending, Cross-border finance
相關次數: 點閱:16下載:0
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 企業推展跨境數位服務時,最難的往往不是把系統帶出去,而是讓流程在異地被接納。 母國被視為效率的設計,到了異國可能被解讀成風險。企業因􏰀落入一種反常的張力: 越強調自動化,越容易引發不安;越加入互動,又可能被另一端市場視為不穩。本研究 以再脈絡視角提出研究問題:當原地邏輯與移地邏輯彼􏰀牴觸時,數位信貸服務應如何 調整,才能在跨境情境中被採用?研究以臺灣數位信貸服務導入越南的經驗為案例,沿 顧客旅程檢視三個階段——認知與決策、申貸與撥款、還款與催收——對照制度假設與 使用者在地行為之間的差距。研究發現顯示,衝突不是單一環節失靈,而是三段旅程的 連動牴觸,例如臺灣多以制度資訊、品牌背書與自助流程建立信任,越南則先靠人際引 介與場景互動取得安心。理論貢獻在於將「邏輯相斥」置於再脈絡研究的核心命題:制 度移轉的關鍵不在語言或介面,而在信任判定規則能否相容。本文指出,信任是在地關 係與場景中被反覆驗算的結果;因􏰀,跨境移轉必須先定位邏輯衝突點,才能解釋同一 套流程何以在一地被視為可靠、在另一地卻被解讀成風險。實務上,本文提出三項方向: 以旅程節點進行邏輯診斷,找出資訊、資金與責任在何處被誤讀;調整轉移策略,使通 路與前線承接信任,而非只靠品牌背書;將流程回饋與例外處理納入設計,讓使用者在 關鍵時刻清楚掌握狀態並獲得回應,降低疑慮並提升持續使用。最終,跨境數位服務的 成敗,不取決於功能多寡,而取決於制度能否在異地被信任。


    When firms scale digital services across borders, the hardest task is rarely exporting the system; it is securing local acceptance of the process. Designs celebrated as “efficient” at home may be interpreted as “risky” abroad. This creates a practical paradox: greater automation can heighten user anxiety, yet added interaction can be read in other markets as a sign of instability. Building on a recontextualization perspective, we ask: When home-country logics and host-country logics clash, how should a digital lending service be adjusted to be adopted in a foreign setting? We examine the transfer of a Taiwanese digital consumer-loan service into Vietnam. Using a customer-journey lens, we compare three stages—awareness and decision, application and disbursement, and repayment and collection—to surface gaps between institutional assumptions embedded in the service and users’ situated ways of judging trust and risk. Our findings suggest that adoption failures do not stem from a single breakdown; they arise from interlocking clashes across the journey. For example, Taiwanese users typically anchor trust in institutional information, brand backing, and self-service completion, whereas Vietnamese users first seek assurance through interpersonal referral and situated, face-to-face engagement. Our theoretical contribution is to place “logic incompatibility” at the center of recontextualization research. Successful transfer hinges less on translating language or refining interfaces than on aligning the rules by which trust is evaluated. Trust, we show, is not an inherent property of the system; it is repeatedly tested within local relationships and settings. Consequently, cross-border transfer requires diagnosing where logics collide to explain why the same process appears reliable in one context yet is construed as risky in another. Practically, we offer three design directions: diagnose mis-readings at specific journey points (information, money movement, and responsibility); shift transfer strategy so channels and frontline actors carry trust rather than relying solely on brand reputation; and embed feedback and exception handling so users can verify status and receive timely responses at critical moments. Ultimately, cross-border digital services succeed not by adding features, but by becoming trustable where they land.

    聲明頁 I
    中文摘要 II
    英文摘要 III
    目錄 IV
    圖目錄 IX
    表目錄 IX
    第一章 緒論 1
    第一節 研究動機 1
    一、實務動機 1
    二、理論動機 2
    第二節 研究目的 3
    一、釐清數位信貸的認知落差 3
    二、分析顧客面臨的制度落差 4
    三、探討在地轉譯如何形成服務模式 4
    第三節 預期效益 5
    一、預期學術貢獻 5
    二、預期實務貢獻 6
    三、章節佈局 7
    第二章 文獻回顧 9
    第一節 名詞定義 9
    一、創新再脈絡 9
    (一)語意重塑 9
    (二)象徵轉換 10
    (三)制度回應 11
    二、文化調適 11
    (一)選擇性吸收 12
    (二)權力協商 12
    (三)深層重組 13
    第二節 認知轉譯觀點 16
    一、敘事與修辭 16
    二、象徵性行動 17
    第三節 調適轉譯觀點 18
    一、語言與意義的重塑 18
    二、內嵌知識的對齊 19
    三、在地文化的調適 20
    第四節 邏輯衝突觀點 21
    一、制度邏輯衝突 21
    二、邏輯衝突調和 22
    三、由邏輯衝突分析再脈絡 24
    第三章 研究方法 27
    第一節 案例選擇與理論取樣 27
    第二節 資料分析架構 28
    第三節 資料蒐集過程 30
    第四章 研究發現 33
    第一節 案例背景 33
    一、常紅信貸的越南適應之路 33
    二、信貸顧客旅程 34
    (一)認知與決策 35
    (二)申貸與撥款 35
    (三)還款與催收 36
    第二節 信貸認知與決策 38
    一、初步接觸與信任建立 40
    (一)在地邏輯:臺灣使用者信任品牌與數位資訊 40
    (二)移地邏輯:越南使用者信任熟人與實體門市 41
    (三)邏輯衝突與再脈絡洞見 43
    二、資訊來源與取得方式 44
    (一)在地邏輯:臺灣使用者的資訊取得行為 44
    (二)移地邏輯:越南使用者的資訊取得行為 46
    (三)邏輯衝突與再脈絡洞見 47
    三、條件比較與決策依據 49
    (一)在地邏輯:臺灣使用者的條件比較與決策邏輯 49
    (二)移地邏輯:越南使用者的條件比較與決策依據 50
    (三)邏輯衝突與再脈絡洞見 51
    四、創新再脈絡 53
    第三節 信貸申請與撥款 57
    一、申貸流程 59
    (一)在地邏輯:以自主為核心的申請方式與品牌信任 59
    (二)移地邏輯:實體人物作為信任代表 61
    (三)邏輯衝突與在地化洞見 62
    二、資金運用 63
    (一)在地邏輯:重視撥款當下的資金擁有權 63
    (二)移地邏輯:重視撥款購物後,商品的使用權 65
    (三)邏輯衝突與再脈絡洞見 67
    三、流程體驗 69
    (一)在地邏輯:一站式個人作業 69
    (二)移地邏輯:公證的儀式 70
    (三)邏輯衝突與再脈絡洞見 72
    四、創新再脈絡 74
    第四節 信貸還款與催收 79
    一、還款動機 80
    (一)在地邏輯:自主還款維持信用分數 81
    (二)移地邏輯:及時還款,避免落入他人口舌 83
    (三)邏輯衝突與再脈絡洞見 84
    二、還款方式 86
    (一)在地邏輯:自動繳款,方便省時又安心 86
    (二)移地邏輯:自主繳款,有憑有據才放心 87
    (三)邏輯衝突與再脈絡洞見 89
    三、還款互動 90
    (一)在地邏輯:文字提醒勝過千言萬語 90
    (二)移地邏輯:反覆確認顯得更真實穩定 91
    (三)邏輯衝突與再脈絡洞見 93
    四、創新再脈絡 95
    第五章 討論 99
    第一節 理論貢獻 99
    一、重新理解創新本質 99
    (一)邏輯相斥性 100
    (二)多元邏輯並行 101
    二、衝突轉化的思維 102
    (一)衝突轉化的機制 102
    (二)再脈絡的轉化策略 103
    (三)情境轉化的思維轉換 104
    三、邏輯切換的彈性 105
    四、轉移效率的迷思 107
    第二節 實務啟示 108
    一、再脈絡的實踐原則 109
    二、跨境金融服務的轉移策略 110
    三、建立再脈絡的邏輯診斷 112
    四、數位服務的設計啟示 113
    第三節 研究限制與未來方向 114
    一、分析越南在地營運端 115
    二、以再脈絡豐富金融場景 115
    三、探討信任機制的形成 116
    第六章 結論 119
    參考文獻 121
    一、中文文獻 121
    二、英文文獻 121

    一、中文文獻
    林雅萍,2022,「融合邏輯:創新再脈絡的轉譯過程」,《中山管理評論》,第5期,第30卷,頁899-946。
    何明豐與林博文,2015,「移地邏輯:進入新興市場的服務模式演進」,《中山管理評論》,第23卷,第1期,頁91-135。
    李貴惠、于卓民與司徒達賢,2009,多國公司執行區域策略對子公司的影響:貢獻型子公司組織角色的改變,《管理評論》,2卷28期:1-24。
    羅顯辰、許文靜、吳清炎與胡美智,2018,臺灣中小企業進入新興市場之服務模式初探:以印尼為例,《產業與管理論壇》,20卷3期:56-77。
    蕭瑞麟,2020,(第五版)《不用數字的研究:質性研究的思辨脈絡》,台北:五南學術原創專書系列。
    蕭瑞麟、林雅萍,2024,「在地轉譯:創新再脈絡的在地調適樣貌」,《組織與管理》,第17卷,第1期,頁53-104。
    蕭瑞麟、廖啟旭與陳蕙芬,2011,「越淮為枳:從實務觀點分析跨情境資訊科技移轉」,《資訊管理學報》,第18卷,第2期,頁131-160。
    二、英文文獻
    Aggerholm, H. K., Asmuß, B., & Thomsen, C. 2012. The role of recontextualization in the multivocal, ambiguous process of strategizing. Journal of Management Inquiry, 21(4): 413-428.
    Ansari, S., Reinecke, J., & Spaan, A. 2014. How are practices made to vary? Managing practice adaptation in a multinational corporation. Organization Studies, 35(9): 1313-1341.
    Ansari, S. M., Fiss, P. C., & Zajac, E. J. 2010. Made to Fit: How practices vary as they diffuse. Academy of Management Review, 35(1): 67-92.
    Berchtold, S., Pircher, R., & Stadler, C. 2010. Global integration versus local adaptation: A case study of Austrian MNCs in Eastern Europe. European Journal of International Management, 4.
    Besharov, M. L., & Smith, W. K. 2014. Multiple insitutional logics in organizations: Explaining their varied nature and implications. Academy of Management Review, 39(3): 364-381.
    Boone, C., Özcan, S., & Li, J. 2022. How are competing logics combined in managerial teams? The impact of branch founding team hybridity on the growth of Islamic Bank Branches in Turkey, 2002–19. Journal of Management Studies, 59(6): 1460-1492.
    Boxenbaum, E., & Battilana, J. 2005. Importation as innovation: Transposing managerial practices across fields. Strategic Organization, 3(4): 355-383.
    Brannen, M. Y. 2004. When Mickey loses face: Recontextualization, semantic fit, and the semiotics of foreignness. Academy of Management Review, 29(4): 593-616.
    Dalpiaz, E., Rindova, V., & Ravasi, D. 2016. Combining logics to transform organizational agency: Blending industry and art at Alessi. Administrative Science Quarterly, 61(3): 347-392.
    Elsbach, K. D. 1994. Managing organizational legitimacy in the California cattle industry: The construction and effectiveness of verbal accounts. Administrative Science Quarterly, 39(1): 57-88.
    Frenkel, M. 2005. The politics of translation: How state-level political relations affect the cross-national travel of management ideas. Organization, 12(2): 275-301.
    Geertz, C. 1983. Local knowledge: Further essays in interpretive anthropology. New York: Basic Books.
    Gertsen, M. C., & Zølner, M. 2012. Recontextualization of the corporate values of a Danish MNC in a subsidiary in Bangalore. Group & Organization Management, 37(1): 101-132.
    Glaser, B. C., & Strauss, A. L. 1967. The Discovery of Grounded Theory: Strategies for Qualitative Research. Chicago: Aldine.
    Jensen, R., & Szulanski, G. 2004. Stickiness and the adaptation of organizational practices in cross-border knowledge transfers. Journal of International Business Studies, 35(6): 508-523.
    Kimmitt, J., Kibler, E., Schildt, H., & Oinas, P. 2024. Place in entrepreneurial storytelling: A study of cultural entrepreneurship in a deprived context. Journal of Management Studies, 61(3): 1036-1073.
    Lam, A. 1997. Embedded firms, embedded knowledge: Problem of collaboration and knowledge transfer in global cooperative ventures. Organization Studies, 18(6): 973-996.
    Landau, C., Karna, A., & Sailer, M. 2016. Business model adaptation for emerging markets: A case study of a German automobile manufacturer in India. R&D Management, 46(3): 480-503.
    Lawrence, T. B. 2017. High-stakes institutional translation: Establishing North America’s first government-sanctioned supervised injection site. Academy of Management Journal, 60(5): 1771-1800.
    Leung, F. F., Tse, C. H., & Yim, C. K. 2019. Engaging customer cocreation in new product development through foreign subsidiaries: Influences of multinational corporations’ global integration and local adaptation mechanisms. Journal of International Marketing, 28(2): 59-80.
    Li, H., Chang, Y., Wang, X., & Zhang, N. 2024. Institutional complexity and corporate environmental investments: Evidence from China's Mixed-Ownership Reform of State-Owned Enterprises. Management and Organization Review, 20(5): 716-747.
    Lounsbury, M., & Glynn, M. A. 2001. Cultural entrepreneurship: Stories, legitimacy, and the acquisition of resources. Strategic Management Journal, 22(6/7): 545–564.
    Malhotra, N., Zietsma, C., Morris, T., & Smets, M. 2021. Handling resistance to change when societal and workplace logics conflict. Administrative Science Quarterly, 66(2): 475-520.
    Meyer, K. E., Mudambi, R., & Narula, R. 2011. Multinational enterprises and local contexts: The opportunities and challenges of multiple embeddedness. Journal of Management Studies, 48(2): 235-252.
    Peltokorpi, V., & Vaara, E. 2012. Language policies and practices in wholly owned foreign subsidiaries: A recontextualization perspective. Journal of International Business Studies, 43(9): 808-833.
    Purdy, J. M., & Gray, B. 2009. Conflicting logics, mechanisms of diffusion and multilevel dynamics in emerging institutional fields. Academy of Management Journal, 52(2): 355-380.
    Shams, F., & Huisman, J. 2014. The role of institutional dual embeddedness in the strategic local adaptation of international branch campuses: Evidence from Malaysia and Singapore. Studies in Higher Education.
    Smets, M., Jarzabkowski, P., Burke, G. T., & Spee, P. 2015. Reinsurance trading in Lloyd’s of London: Balancing conflicting-yet-complimentary logics in practice. Academy of Management Journal, 58(3): 932-970.
    Suddaby, R., & Royston, G. 2005. Rhetorical strategies of legitimacy. Administrative Science Quarterly, 50(1): 35-67.
    Thomas, P. 2003. The recontextualization of management: A discourse-based approach to analysing the development of management thinking. Journal of Management Studies, 40(4): 775-801.
    Thornton, P. H. 2002. The rise of the corporation in a craft Industry: Conflict and conformity in institutional logics. Academy of Management Journal, 45(1): 81-101.
    Tracey, P., Dalpiaz, E., & Phillips, N. 2018. Fish out of water: Translation, legitimation, and new venture creation. Academy of Management Journal, 61(5): 1627-1666.
    Värlander, S., Hinds, P., Thomason, B., Pearce, B. M., & Altman, H. 2015. Enacting a constellation of logics: How transferred practices are recontextualized in a global organization. Academy of Management Discoveries, 2(1): 79-107.
    Yanow, D. 2004. Translating local knowledge at organizational peripheries. British Journal of Management, 15(1): 9-25.
    Yin, R. K. 1994. Case study research: Design and methods. Thousand Oaks, CA: Sage.
    Yu, J., & Zaheer, S. 2010. Building a process model of local adaptation of practices: A study of Six Sigma implementation in Korean and US firms. Journal of International Business Studies, 41(3): 475-499.
    Zott, C., & Huy, Q. N. 2007. How entrepreneurs use symbolic management to acquire resources. Administrative Science Quarterly, 52(1): 70-105.

    無法下載圖示 全文公開日期 2027/02/25
    QR CODE
    :::