跳到主要內容

簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 黃宗彥
Huang, Tsung-yen
論文名稱: 台灣高中階段英文課程言語行為教學之探討
Teaching speech act in high school EFL classrooms in Taiwan: a case of invitation
指導教授: 詹惠診
Chan, Hui-chen
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 外國語文學院 - 英國語文學系
Department of English
論文出版年: 2009
畢業學年度: 97
語文別: 英文
論文頁數: 169
中文關鍵詞: 語言功能教學禮貌性間接性語言策略邀請行為
外文關鍵詞: teaching language functions, politeness, indirectness, linguistic strategy, the speech act of invitation
相關次數: 點閱:168下載:284
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 在台灣,由於中學英語課程的設計大都是考試導向,教學過程中幾乎完全著重於語言形式的教導,而忽略語言使用功能的重要性,所以台灣的英語學習者在中學階段很少有機會接受語言功能教學。本研究主要是要調查間接性以及禮貌性這兩個語用功能對於邀請句式選擇的適當性是否有所影響,進而調查語言功能教學對於本國的中學生學習英語的可行性與成效性。
    本研究先分析了20位美國人在間接性與禮貌性的考量之下,對邀請句式的選擇為何,以便建立美國文化在這方面的規範。然後,再以此規範,設計一套四個單元的語言功能教學課程。有135位來自台灣北部兩所高中的高一學生接受了這項課程。這兩所學校的基測成績高低不同;每間學校各有兩班學生分別接受以功能為主的教學和以結構為主的教學。
    前測及後測的結果顯示語言功能教學有效地改善了台灣學生的語言功能表現。再者,語言形式選擇的適當性的確受制於間接性及禮貌性的宰制。此外,情態策略也被驗証比直接策略及暗示策略要來得困難及複雜許多。又,基測成績較高的學校的學生比基測成績較低的學校的學生在學習語言功能的過程中表現較好。整體而言,實驗結果顯示,對於以英語為外國語的學生而言,語言功能教學是有效的、可行的,也是必須的。
    另外,雖然台灣學生較偏好結構為主的教學法,但是本研究發現功能為主的教學法比結構為主的教學法成效較佳。最後,從學生對於本課程的評量得知,雖然學生們覺得語言功能學習法不是很有趣,但是他們大多認為這樣的教學方法對學習英語是有幫助的,而且是重要的。


    EFL learners in Taiwan are hardly taught language functions in high schools since most of the English courses are designed in accordance with the examination-oriented goal, which is far more focused on teaching language form than on teaching language use. The purpose of the present study is to investigate whether indirectness and politeness would influence appropriate linguistic choice for invitation, and to investigate the effectiveness of teaching language functions to high school students in EFL classrooms.
    In this study, 20 American subjects’ ratings of eight linguistic forms for invitation by indirectness and politeness were analyzed to obtain the American norm, based on which a four-unit program of teaching language functions was designed. 138 senior high school students from two senior high schools in northern Taiwan took a pre-test before receiving the instruction and a post-test afterwards. Two classes from each school received function-based teaching method and structure-based teaching method respectively.
    The results of the pre-test and the post-test, in comparison with the American norm, indicate that teaching language functions is effective in improving Chinese students’ competence of the functional aspect of English. Next, the test results verify that the appropriate choice of linguistic forms is indeed influenced by politeness and indirectness, although these two functional factors are not in a systematic relationship. Moreover, Modality strategy is found to be more difficult and more complex than Direct strategy and Hinting strategy. In addition, although the students from the school of high BCT scores tend to perform better than those from the school of low BCT scores, students of both schools made significant improvement in learning the concepts of indirectness and politeness. The findings given above imply that teaching language functions to high school students in EFL classrooms is feasible, necessary, and effective.
    In addition, according to the results of the general evaluations to this teaching program offered by the students and the English teachers involved, although the Taiwanese students showed preference to structure-based method, function-based method is verified to be more effective. In conclusion, the students’ and the teachers’ evaluations of this program indicate that learning language functions may not be interesting, but it is helpful and important to the students.

    Chinese Abstract xii
    English Abstract xiv
    Chapter
    1. Introduction1
    Backgrounds 1
    Purpose of the Study 2
    2. Literature Review 3
    Communicative Competence 3
    Pragmatic Perspective of Language Use 5
    Speech Act Theory 6
    Indirect Speech Acts 7
    Cooperative Principle 9
    Politeness Principles 10
    Politeness as Rapport 10
    Politeness as Face 11
    Politeness as Comity 12
    The Speech Act of Invitation 14
    Cultural Perspective of Language Use 16
    Cultural Differences 16
    Invitational Activity in Western and Chinese Cultures 17
    Linguistic Aspect of Invitation 19
    The Strategies of Invitation 19
    Linguistic Choice by Indirectness and Politeness 21
    Teaching Speech Acts to EFL Learners 23
    Pragmatic Transfer 23
    Pragmatic Failure 23
    Procedures 26
    Research Questions 27
    Hypotheses 28
    3. Methodology 29
    Subjects 29
    The Subjects for the American Norm 29
    The Subjects of the Pilot Test 30
    The Subjects of This Study 30
    The Tools 31
    The Questionnaires for the Tests 31
    The questionnaires for the American norm 31
    The questionnaires for the pilot test 31
    The questionnaires for the pre-test and the post-test 31
    T he Questionnaires for General Evaluations of the Whole Program 32
    The questionnaires for students’ evaluations 32
    The questionnaires for teachers’ evaluations 32
    Teaching Materials and Instruments 32
    Linguistic Variables 33
    Functional Variables 34
    The Test for the American Norm 34
    The Pilot Test 37
    The Procedures 38
    Procedure One—Function-based method 38
    Procedure Two—Structure-based method 39
    Methods of Data Analysis 41
    4. Data analyses and Discussion on the Results of the Pre-test and the Post-test 42
    Data Analysis of Linguistic Choice by Indirectness 42
    Holistic Test Results of Indirectness 42
    The Test Results of Indirectness by Function-based Method and Structure-based Method 48
    Function-based method 48
    Structure-based method 50
    Cross-method comparison 52
    The Test Results of Indirectness by School One and School Two 55
    School One. 56
    School Two 58
    Cross-school comparison 61
    A Summary of the Test Results on Teaching Indirectness 65
    Data Analysis of Linguistic Choice by Politeness 66
    Holistic Test Results of Politeness 66
    The Test Results of Function-based Method and Structure-based Method 73
    Function-based method 73
    Structure-based method 76
    Cross-method comparison 78
    The Test Results of School One and School Two 81
    School One. 81
    School Two. 84
    Cross-school comparison 86
    A Summary of the Test Results on Teaching Politeness 90
    5. General Evaluations of the Program 92
    Students’ Evaluations of the Program 92
    Students’ Evaluations of the Whole Program 92
    Students’ Evaluations by Function-based Method and Structure-based Method 94
    Students’ Evaluations of the Program by Schools and Teaching Methods 100
    Teachers’ Evaluations of the Program 101
    6. Conclusion 105
    A Summary of the Major Findings in This Study 105
    Pedagogical Implications 107
    Limitations of This Study and Suggestions 109
    References 111
    Appendices 117
    Appendix A: Questionnaire for the Test of the American Norm 118
    Appendix B: Questionnaire for the Pilot Test: Pre-test and Post-test 119
    Appendix C-1: Function-based Lesson Plan (for Class A and Class C): Lesson-1 123
    Appendix C-2:
    Handout A: Handout Used in Function-based Class Instruction for Introducing Sentence Patterns for Invitation 124
    Handout B: Handout Used in Function-based Class Instruction for Indirectness Strengths of Invitation 125
    Handout C: Handout Used in Function-based Class Instruction for Politeness Strength of Invitation 126
    Handout D: Handout Used in Function-based Class Instruction for the Interaction of Indirectness and Politeness of Invitation 127
    Appendix D-1: Function-based Lesson Plan (for Class A and Class C): Lesson-2 128
    Appendix D-2:
    Worksheet A: Worksheet Used in Function-based Class Instruction for Practice (Lesson-2) 130
    Worksheet B: Worksheet for Function-based Assignment (Lesson-2) 132
    Appendix E-1: Function-based Lesson Plan (for Class A and Class C): Lesson-3 134
    Appendix E-2:
    Worksheet C: Worksheet Used in Function-based Class Instruction for Practice (Lesson-3) 135
    Worksheet D: Worksheet for Function-based Assignment (Lesson-3) 137
    Appendix F-1: Function-based Lesson Plan (for Class A and Class C): Lesson-4 139
    Appendix F-2:
    Worksheet E: Worksheet Used in Function-based Class Instruction for Practice (Lesson-4) 140
    Appendix G-1: Structure-based Lesson Plan (for Class B and Class D): Lesson-1 143
    Appendix G-2:
    Handout E: Handout Used in Structure-based Class Instruction for Introducing Sentence Patterns for Invitation 144
    Handout F: Handout Used in Structure-based Class Instruction for Indirectness Strengths of Invitation 145
    Handout G: Handout Used in Structure-based Class Instruction for Politeness Strengths of Invitation 146
    Handout H: Handout Used in Structure-based Class Instruction for the Interaction of Indirectness and Politeness of Invitation 147
    Appendix H-1: Structure-based Lesson Plan (for Class B and Class D): Lesson-2 148
    Appendix H-2:
    Worksheet F: Worksheet Used in Structure-based Class Instruction for Practice (Lesson-2) 149
    Worksheet G: Worksheet for Structure-based Assignment (Lesson-2) 150
    Appendix I-1: Structure-based Lesson Plan (for Class B and Class D): Lesson-3 151
    Appendix I-2:
    Worksheet H: Worksheet Used in Structure-based Class Instruction for Practice (Lesson-3) 153
    Worksheet I: Worksheet for Structure-based Assignment (Lesson-3) 155
    Appendix J-1: Structure-based Lesson Plan (for Class B and Class D): Lesson-4 157
    Appendix J-2 158
    Worksheet J: Worksheet Used in Structure-based Class Instruction for Practice (Lesson-4) 159
    Appendix K: Questionnaire for Evaluations of Function-based Teaching Method (Students) 161
    Appendix L: Questionnaire for Evaluation of Structure-based Teaching Method (Students) 164
    Appendix M: Questionnaire for Evaluations of the Program (Teachers) 167

    Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Oxford: Clarendon Press.
    Bardovi-Harlig, K., & Dörnyei, Z. (1998). Do language learners recognize pragmatic violations? Pragmatic vs. grammatical awareness in instructed L2 learning. TESOL Quarterly, 32, 233–259.
    Bardovi-Harlig K., & Hartford B. S. (1993). Learning the rules of academic talk: A longitudinal study of pragmatic change. Studies in Second Language Acquisition, 15, 279-304.
    Beebe, L, Takahashi, T., and Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in refusals. In R. C. Scarcella, E. Andersen, & S. D. Krashen (Eds.), Developing communicative competence in a second language (pp. 55-73). New York, NY: Newbury House.
    Blum-Kulka, S. (1987). Indirectness and politeness in requests: Same or different? Journal of Pragmatics, 11, 145-160.
    Blum-Kulka, S., & House, J. (1989). Cross-cultural and situatonal variation in respective behavior. In S. Blum-Kulka, J. House, & G., Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (pp. 123-154). Norwood, NJ: Ablex.
    Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex.
    Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984). Requests and Apologies: A Cross Cultural Study of Speech Act Realization Patterns. Applied Linguistics, 5, 196-213.
    Brown, P., & Levinson, S. (1978). Universals in language use: Politeness phenomena. In E. N. Goody (Ed.), Questions and politeness: Strategies in social interaction (pp. 56-289). Cambridge: Cambridge University Press.
    Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
    Canale, M., & Swain, M. (1980). Theory bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1, 1-47.
    Carrell, P. L., & Eisterhold, J. (1983). Schema theory and ESL reading pedagogy. TESOL Quarterly, 17, 553-573.
    Carrell, P. L., & Konneker, B. H. (1981). Politeness: comparing native and non-native judgments. Language Learning, 31(1), 17-30.
    Celce-Murcia, M., & Larsen-Freeman, D. (1999). An ESL/EFL teacher’s course. Boston, MA.: Heinle and Heinle Publishers.
    Chan, H. (2008). Interaction between indirectness, politeness, and intimacy. Unpublished manuscript.
    Chomsky, N. (1965). Aspect of the theory of syntax. Cambridge: M. I. T. Press.
    Choi, I., Nisbett, R. E., & Norenzayan, A. (1999). Causal attribution across cultures: Variation and universality. Psychological Bulletin, 125, 47–63.
    Cohen, A.D. (1996). Speech acts. In S.L. McKay, & N. Hornberger (Eds.), Sociolinguistics and language teaching (pp. 383-420). Cambridge: Cambridge University Press.
    Cohen, A. D., Olshtain, E., & Rosenstein, D. S. (1986). Advanced EFL apologies: What remains to be learned? International Journal of the Sociology of Language, 62(6), 51-74.
    Cook, M., & Liddicoat, A. J. (2002). The development of comprehension in interlanguage pragmatics: The case of request strategies in English. Australian Review of Applied Linguistics, 25, 19-39.
    Cross, D. (1999). A practical handbook of language teaching. NY: Pearson Education.
    Ellis, R. (1992). Learning to communicate: A study of two language learners’ requests. Studies in Second Language Acquisition, 14(1), 1-23.
    Goffman, E. (1974). On face-work: An analysis of ritual elements in social interaction. In B. G. Blount (Ed.), Language, culture, and society: A book of readings (pp.224-249). Massachusetts: Winthrop Publishers.
    Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. In P. Cole & J. Morgan (Eds.), Syntax and semantics vol. 3: Speech acts (pp. 107-142). New York: Academic Press.
    Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14, 237-257.
    Gumperz, J. (1981). Communicative competence. In N. Coupland & A. Jaworski (Eds.), Sociolinguistics: A reader and coursebook (pp. 39-48). New York: PALGRAVE.
    Gumperz, J. (1982). Language and social identity. Cambridge: Cambridge University Press.
    Hancher, M. (1979). The classification of cooperative illocutionary acts. Language in Society, 8, 1-14.
    Hofstede, G. (1980). Culture’s Consequences. Beverly Hills, CA: Sage.
    Hofstede, G., & Bond, M. (1984). Hofstede’s culture dimensions. Journal of Cross-Cultural Psychology, 15, 417-433.
    Hong, W. (2002). How does power affect Chinese politeness? The Chinese Language Teachers Association, 37(2), 59-73.
    House, J., & Kasper, G. (1981). Politeness markers in English and German. In F. Coulmas (Ed.), Conversational routine (pp. 157-185). The Hague: Mouton.
    House, J. (1996). Developing pragmatic fluency in English as a foreign language: Routines and metapragmatic awareness. Studies in Second Language Acquisition, 18, 225-252
    Hu, H. (1944). The Chinese concepts of ‘face’. American Anthropologist, 46(1), 465-64.
    Hymes, D. (1966). On communicative competence. In A. Duranti (Ed.), Linguistic anthropology: A reader (pp. 53-73). Malden, Massachusetts: Blackwell Publishers.
    Hymes, D. (1967). Models of the interaction of language and social setting. Journal of Social Issues, 23(2), 8-28.
    Kallia, A. (2005). Directness as a source of misunderstanding: the case of requests and suggestions. In R. T. Lakoff, & S. Ide (Eds.), Broadening the horizon of linguistic politeness (pp. 217-234). Amsterdam: John Benjamins.
    Kasper, G. (1982). Teaching-induced aspects of interlanguage discourse. Studies in Second Language Acquisition, 4, 99-113.
    Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Second Language Research, 8, 203-231.
    Kasper, G. (1996). Developmental issues in interlanguage pragmatics. Studies in Second Language Acquisition, 18, 149-169.
    Kasper, G. (1998). Interlanguage pragmatics. In H. Byrnes (Ed.), Learning foreign and second languages (pp. 183–208). New York: Modern Language Association.
    Kim, U. (1994). Individualism and collectivism: Conceptual clarification and elaboration. In U. Kim, H. C. Triandis, C. Kagitcibasi, S. C. Choi, & G. Yoon, (Eds.), Individualism and collectivism: Theory, method and applications (pp. 19-40). Newbury Park, CA: Sage.
    Krashen, S. (1985). The input hypothesis. London: Longman.
    Lakoff, R. (1975). Language and woman’s place. New York: Harper & Row Publishers.
    Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. London: Longman.
    Maeshiba, N., Yoshinaga, N., Kasper, G., & Ross, S. (1996). Transfer and proficiency in interlanguage apologizing. In S. M. Gass, & J. Neu (Eds.), Speech acts across cultures: Challenge to communication in a second language (pp. 155-187). Berlin: de Gruyter.
    Manes, J. (1983). Compliments: A mirror of cultural values. In N., Wolfson, & E., Judd (Eds.), Sociolinguistics and language acquisition (pp. 96-102). Rowley, Massachusetts: Newbury House Publishers.
    Mao, L. (1992). Invitational discourse and Chinese identity. Journal of Asian Pacific Communication, 3(1), 79-96.
    Mao, L. (1994). Beyond politeness theory: ‘Face’ revisited and renewed. Journal of Pragmatics, 21, 451-486.
    Markus, H. R., & Kitayama, S. (1991). Culture and the self: Implications for cognition, emotion, and motivation. Psychological Review, 98, 224–253.
    Meshiba, N., Yoshinaga, N., Kasper, G., & Ross, S. (1996). Transfer and proficiency in interlanguage apologizing. In S. M. Gass, & J. Neu (Eds.), Speech acts across cultures: Challenge to communication in a second language (pp. 155-187). Berlin: de Gruyter.
    Morris, M. W., & Peng, K. (1994). Culture and cause: American and Chinese attributions for social physical events. Journal of Personality and Social Psychology, 67, 949–971.
    Nwoye, G. O. (1992). Linguistic politeness and socio-cultural variations of the notion of face. Journal of Pragmatics, 18, 309-328.
    O’Driscoll, J. (1996). About face: A defense and elaboration of universal dualism.
    Journal of Pragmatics, 25(1), 1-32.
    Olshtain, E., & Cohen, A. (1991). Teaching speech act behavior to nonnative speakers. In M. Celce-Murcia (Ed.), Teaching English as a second or foreign language (pp. 154-65). New York: Newbury House.
    Omaggio, A. C. (2001). Teaching languages in context: Proficiency-oriented instruction. Boston: Heinle and Heinle.
    Oyserman, D., Coon, H. M., & Kemmelmeir, M. (2002). Rethinking individualism and collectivism: Evaluation of theoretical assumptions and meta-analyses. Psychological Bulletin, 128, 3-72.
    Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2001). Approaches and methods in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press
    Rinnert, C., & Kobayashi, H. (1999). Requestive hints in Japanese and English. Journal of Pragmatics, 31, 1173-1201.
    Rubin, J. (1983). How to tell when someone is saying “no” revised. In N., Wolfson, & E., Judd (Eds.), Sociolinguistics and language acquisition (pp. 10-17). Rowley, Mass.: Newbury House Publishers.
    Scarcella, R. C. (1990). Communication difficulties in second language production, development, and instruction. In R. Scarcella, E. S. Anderson, & S. D. Krashen (Eds.), Developing communicative competence in a second language (pp. 337-353). Boston: Heile and Heinle Publishers.
    Scollon, R., & Scollon, S. W. (1995). Intercultural communication: A discourse approach. Cambridge, Massachusetts: Blackwell Publishers.
    Searle, J. R. (1969). Speech Acts: An essay in the philosophy of language. London: Cambridge University Press.
    Searle, J. R. (1975). Indirect speech acts. In S. Davis (Ed.), Pragmatics: A reader (pp. 265-277). New York: Oxford University Press.
    Searle, J. R. (1979). Expression and meaning. Cambridge: Cambridge University Press.
    Spencer-Oatey, H. (1997). Unequal relationship in high and low power distance societies. A comparative study of tutor-student role relations in Britain and China. Journal of Cross-Cultural Psychology, 28(3), 284-302.
    Swain, M. (1985). Communicative competence: Some roles of comprehensible input and comprehensible output in development. In S. Gass, & C. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 235-256). Rowley, Mass.: Newbury House.
    Takahashi, S. (1996). Pragmatic transferability. Studies in Second Language Acquisition, 18, 189-223.
    Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4, 91-109.
    Triandis, H. C. (1995). Individualism and collectivism. Oxford: Westview Press.
    Tsuzuki, M., Takahashi, K., Patschke, C., & Zhang, Q. (2001). Selection of linguistic forms for request and offers. In A. Bayraktaroglu, & M. Sifianou (Eds.), Linguistic politeness across boundaries: The case of Greek and Turkish (pp. 283-298). Amsterdam: John Benjamins.
    Tu, W. (1985) Selfhood and otherness in Confucian thought. In A.J., Marsella, G., Devos, & F.L.K., Hsu, (Eds.), Culture and self: Asian and western perspectives (pp. 231-251). New York Tavistock.
    Wannaruk, A. (2009). Pragmatic transfer in Tai EFL refusals. RELC Journal, 39(3), 318-337.
    Wardhaugh, R. (1986). An introduction to sociolinguistics. New York: Blackwell.
    Wang, F. (1967). Li Ji zhangju. Taipei, Taiwan: Guangwen Book Bureau.
    Wierzbicka, A. (1987). English Speech Act Verbs: A Semantic Dictionary. Sydney: Academic Press.
    Wolfson, N. (1989). Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. New York: Newbury House Publishers.
    Wolfson, N., D’Amico-eisner, L., & Huber, L. (1983). How to arrange for social commitments in American English: The invitation. In N., Wolfson, & E., Judd (Eds.), Sociolinguistics and language acquisition (pp. 116-128). Rowley, Massachusetts: Newbury House Publishers.
    Wolfson, N., & Judd, E. (Eds.). (1983). Sociolinguistics and language acquisition. Rowley, Massachusetts: Newbury House Publisher.
    Yamaguchi, S. (1994). Collectivism among the Japanese: A perspective from the self. In U. Kim, H. C. Triandis, C. Kagitcibasi, S. C. Choi, & G. Yoon, (Eds.), Individualism and collectivism: Theory, method, and applications (pp. 175–188). Newbury Park, CA: Sage.
    Yu, M. (2003). On the universality of face: evidence from Chinese compliment response behavior. Journal of Pragmatics, 35, 1679-1710.
    Yu, M. (2005). Sociolinguistic competence in the complimenting act of native Chinese and American English speakers: A mirror of culture value. Language and Speech, 48(1), 91-119.
    Yu, M. (2008). Teaching and learning sociolinguistic skills in university EFL classes in Taiwan. TESOL Quarterly, 42(1), 31-53.

    QR CODE
    :::